Übersetzungen in 28 Sprachen -
einfach kompromisslos
- in und aus allen EU-Sprachen, GUS und seltene Dialekte, die wir vertreten können.
Eine technische Übersetzung kann selten von einem Mediziner angefertigt werden, umgekehrt genauso.
Aber warum auch?
Dazu reicht es nicht aus einfach gut übersetzen zu können. Vielmehr gehören hierzu eine langjährige Erfahrung und das notwendige Knowhow im entsprechenden Fachgebiet.
Für die unterschiedlichen Fachgebiete werden durch europa-translate nur Fachübersetzer eingesetzt, die auf dem entsprechenden Gebiet spezialisiert sind und Kenntnisse und Qualifikation nachgewiesen haben. Hierzu gehören Fachübersetzer mit einer langjährigen Erfahrung und Knowhow.
Mit den folgenden Sprachen beschäftigt europa-translate ausschließlich native Übersetzer, die in ihrer Muttersprache jeden Ausgangstext kompromisslos und professionell übersetzen. Das wird anschließend durch das 4-Augenprinzip geprüft.